F/sn Typo/Grammar Mistake Report [v3.2]
Moderator: Staffers
F/sn Typo/Grammar Mistake Report [v3.2]
This is a report thread for all the typos and grammar mistakes you may find in Fate/stay night English.
Please state:
- The sentence(s) containing the error
- The mistake (what's wrong)
- Possible correction
NOTE - Before you post a textual error, search this thread to see if it hasn't already been reported.
NOTE - Only report errors ONCE. Do NOT discuss other people's reports, nor our decision on whether or not to fix something.
NOTE - If there are blank spaces in the text, they are intentional! (especially those of you who report about Fuji-Nee and Caster scene)
NOTE - Yes, Berserker speaks in black lines
Please state:
- The sentence(s) containing the error
- The mistake (what's wrong)
- Possible correction
NOTE - Before you post a textual error, search this thread to see if it hasn't already been reported.
NOTE - Only report errors ONCE. Do NOT discuss other people's reports, nor our decision on whether or not to fix something.
NOTE - If there are blank spaces in the text, they are intentional! (especially those of you who report about Fuji-Nee and Caster scene)
NOTE - Yes, Berserker speaks in black lines
4th Day: Night: Patrol - Choice:
The only one Saber is cautious about of is Berserker. -> about/of, gotta remove 1
7th day: Awakening-Breakfast - Wandering cloud:
"There was an incident yesterday, and some people in the track team got injured during practice. but they got injured during practice. <--extra text
Intermission - Gem Sword Zelretch:
"When that happens, the altar and the Great Holy Grail will be desroyed as well." <--destroyed
The only one Saber is cautious about of is Berserker. -> about/of, gotta remove 1
7th day: Awakening-Breakfast - Wandering cloud:
"There was an incident yesterday, and some people in the track team got injured during practice. but they got injured during practice. <--extra text
Intermission - Gem Sword Zelretch:
"When that happens, the altar and the Great Holy Grail will be desroyed as well." <--destroyed
Last edited by Phlebas on November 2nd, 2008, 5:44 pm, edited 1 time in total.
Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell // And the profit and loss.
- - Gentile or Jew // O you who turn the wheel and look to windward, Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.
[T.S.Eliot: The Waste Land - IV. Death by Water]
- - Gentile or Jew // O you who turn the wheel and look to windward, Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.
[T.S.Eliot: The Waste Land - IV. Death by Water]
1st Day: Night. Taking Sakura home - Advanced chapter
"There no one... did you see something?"
Should be There's
3rd Day: After school - Night - Night of fate
Shinji: "and some ofthe bow strings need attached"
-> to be attached, or -> attaching
"There no one... did you see something?"
Should be There's
3rd Day: After school - Night - Night of fate
Shinji: "and some ofthe bow strings need attached"
-> to be attached, or -> attaching
Last edited by Alucard on November 1st, 2008, 8:01 pm, edited 3 times in total.
Eternity is wasted upon the likes of you.
Intermition - Madness
"... the flesh of thouands." Thousands
day 11 - breakfast
"...Offfering..."
day 11 - morning dojo
"... ask me fro confirmation..."
Intermission - 12-3
There are 3 " " without text inside, but are voiced
"... the flesh of thouands." Thousands
day 11 - breakfast
"...Offfering..."
day 11 - morning dojo
"... ask me fro confirmation..."
Intermission - 12-3
There are 3 " " without text inside, but are voiced
Last edited by uriel on November 3rd, 2008, 10:54 am, edited 3 times in total.
"Someone said is better to reign in hell than serve in heaven, but that is a defeatistic attitude.
I won't reign only in hell"
I won't reign only in hell"
Also in that Intermission - Madness there is a scene that readsuriel wrote:Intermition - Madness
"... the flesh of thouands." Thousands
It was his spell, used to escape that peaceful life, that gave him this pain.
The undending torment..
Most likely supposed to be unending.
linkage to a screenshot of the moment if that helps
-
- Might just like this board
- Posts: 56
- Joined: January 24th, 2007, 10:14 pm
- Location: Argentina
Fate/Towards Heavens Feel, 2nd Day: After School-Sakura's Classroom - Matou Sakura (II)
"...You're right, but nii-san wants me to, so I have to go,"
Should be a period, not a coma.
Fate/Towards Heavens Feel, 2nd Day: After School-Part Time Job - Tohsaka Rin (I)
"A park should be filled with people like families and lovers on weekends, but it's empty here now.No... this place is always desolate"
Space missing between the period and "No".
And I'm STILL wondering what possible reason could there be to spell "Caladbolg" with a "K".
"...You're right, but nii-san wants me to, so I have to go,"
Should be a period, not a coma.
Fate/Towards Heavens Feel, 2nd Day: After School-Part Time Job - Tohsaka Rin (I)
"A park should be filled with people like families and lovers on weekends, but it's empty here now.No... this place is always desolate"
Space missing between the period and "No".
And I'm STILL wondering what possible reason could there be to spell "Caladbolg" with a "K".
Last edited by Ephyon on November 4th, 2008, 5:53 pm, edited 1 time in total.
-
- Posting more than n00bs
- Posts: 19
- Joined: February 10th, 2005, 7:48 pm
Old ones still present in v3:
Taking Sakura home, advanced chapter:
- There no one. Did you see something?
Missing apostrophe-s.
+ There's no one. Did you see something?
- That on it's own is great
Conversely, there should be no apostrophe here.
+ That on its own is great
Returning home - One more time:
- the girl quietly nods her lovely face.
I maintain that this (nod your face?) is a strange turn of phrase. (but I won't report it again after this and accept it as your choice if you choose not to change it
)
+ the girl quietly nods her lovely head.
Taking Sakura home, advanced chapter:
- There no one. Did you see something?
Missing apostrophe-s.
+ There's no one. Did you see something?
- That on it's own is great
Conversely, there should be no apostrophe here.
+ That on its own is great
Returning home - One more time:
- the girl quietly nods her lovely face.
I maintain that this (nod your face?) is a strange turn of phrase. (but I won't report it again after this and accept it as your choice if you choose not to change it
+ the girl quietly nods her lovely head.
-
- Totally hardly posted
- Posts: 2
- Joined: November 3rd, 2008, 11:03 am
The scene: "7th Day: Midnight: Park - War balance randomizer".
Sentence with error: "Infeted with maggots."
Problem: "Infeted" is probably a typo.
Correction: "Infeted" should probably be "Infested", since two sentences later is the line, "Which is infested with maggots?".
A second issue, on a scene of the 9th day.
Problematic sentences said by Shinji to Shirou: "It's not fair since I'm not a magus, and it's obvious that I'll win in a fight. So to be fair, I'll have her fight you."
Problem: Shinji should probably be saying, "it's obvious you'll win in a fight", referring to Shirou's physically superiority. Otherwise, his comments about fairness make no sense. If Shinji claims a fight's unfair because he'd beat Shirou ("it's obvious that I'll win in a fight"), it doesn't make things more fair to have someone more powerful--Rider--fight Shirou instead. And if Shinji is saying that Shirou has an unfair advantage since Shinji's not a magus, it makes no sense for Shinji to follow up that comment with the claim like "it's obvious that I'll win in a fight".
Correction: Change "it's obvious that I'll win in a fight" to "it's obvious that you'll win in a fight".
A third minor issue in the scene "Intermission - Sacrilege".
Sentence: "He had a common man's sense of morality, recognizing that it is correct to be good."
Problem: In the sentence it looks like instead of one space there are two between "that" and "it" (something that I can't replicate in the quotation here, since the board automatically removes the extra space).
Correction: Remove the extra space.
Sentence with error: "Infeted with maggots."
Problem: "Infeted" is probably a typo.
Correction: "Infeted" should probably be "Infested", since two sentences later is the line, "Which is infested with maggots?".
A second issue, on a scene of the 9th day.
Problematic sentences said by Shinji to Shirou: "It's not fair since I'm not a magus, and it's obvious that I'll win in a fight. So to be fair, I'll have her fight you."
Problem: Shinji should probably be saying, "it's obvious you'll win in a fight", referring to Shirou's physically superiority. Otherwise, his comments about fairness make no sense. If Shinji claims a fight's unfair because he'd beat Shirou ("it's obvious that I'll win in a fight"), it doesn't make things more fair to have someone more powerful--Rider--fight Shirou instead. And if Shinji is saying that Shirou has an unfair advantage since Shinji's not a magus, it makes no sense for Shinji to follow up that comment with the claim like "it's obvious that I'll win in a fight".
Correction: Change "it's obvious that I'll win in a fight" to "it's obvious that you'll win in a fight".
A third minor issue in the scene "Intermission - Sacrilege".
Sentence: "He had a common man's sense of morality, recognizing that it is correct to be good."
Problem: In the sentence it looks like instead of one space there are two between "that" and "it" (something that I can't replicate in the quotation here, since the board automatically removes the extra space).
Correction: Remove the extra space.
Last edited by Color on November 6th, 2008, 3:24 am, edited 3 times in total.
-
- DESU DESU!
- Posts: 548
- Joined: September 15th, 2007, 10:29 am
- Location: Look outside your window
I'm not sure if it's supposed to be there or not, but (tagged just in case)
Sorry if this was already fixed in the HF's patch; I have not patched it up to the latest yet. It might be possible that this also occurs in HF.
► Show Spoiler
["Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast:
for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six."]
--Book of Revelation 13:18
for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six."]
--Book of Revelation 13:18
4th Day: Outside church - Will to fight, fighting sword
After the conversation with Kotomine, Shirou converses with Saber:
. . .
"-------Kuh."
Oh, crap. I was trying to hold it in, but I my laughter spills out.
"......Shirou?"
. . .
Should probably be: "but my laughter"
11th Day: Night: Patrol - Tohsaka Rin(III)
11th Day: Night: My room - Connection of minds
Sex scene with Sakura:
" . . . i can't hold it any longer . . . "
Obviously requires a capitalized i
~Sometime during the 12th day at night, patrol
Intermission - Chess
. . .
"I let it alone for my good, but I may have to eliminate it soon."
. . .
"I let it alone for my good" seems like it could be written better. Although the "let it alone" does not seem technically incorrect, "left it alone" would probably sound better - and I figured it might have been a typo. "for my good" could probably be rephrased as well.
15th Day: Battle in the forest: First half - over load
After stopping, Shirou lets Ilya down and turns to face his pursuer:
The "f" in the"of" after he says "---Trace... On---!" overlaps with the next line's first word. Another one of those problems that could be on my end, but occurs consistently.
Just for the hell of it, I'll throw another error at you that's unrelated. I have zero posts, apparently.
"Never posted, how ca you read this then?"
Could use an "n".
After the conversation with Kotomine, Shirou converses with Saber:
. . .
"-------Kuh."
Oh, crap. I was trying to hold it in, but I my laughter spills out.
"......Shirou?"
. . .
Should probably be: "but my laughter"
11th Day: Night: Patrol - Tohsaka Rin(III)
► Show Spoiler
11th Day: Night: My room - Connection of minds
Sex scene with Sakura:
" . . . i can't hold it any longer . . . "
Obviously requires a capitalized i
~Sometime during the 12th day at night, patrol
Intermission - Chess
. . .
"I let it alone for my good, but I may have to eliminate it soon."
. . .
"I let it alone for my good" seems like it could be written better. Although the "let it alone" does not seem technically incorrect, "left it alone" would probably sound better - and I figured it might have been a typo. "for my good" could probably be rephrased as well.
15th Day: Battle in the forest: First half - over load
After stopping, Shirou lets Ilya down and turns to face his pursuer:
The "f" in the"of" after he says "---Trace... On---!" overlaps with the next line's first word. Another one of those problems that could be on my end, but occurs consistently.
Just for the hell of it, I'll throw another error at you that's unrelated. I have zero posts, apparently.
"Never posted, how ca you read this then?"
Could use an "n".
-
- Might just like this board
- Posts: 56
- Joined: January 24th, 2007, 10:14 pm
- Location: Argentina
HF, 7th Day: Awakening-Breakfast - Wandering Cloud, Sympathy Sumo Eidtion
"Yup. Oh, I see. You didn't hear about it, huh? There was an incident yesterday, and some people in the track team got injured during practice. but they got injured during practice, I guess it's because of lack of sleep, so morning practices will be cancelled for a while"
The bolded phrase seems like something you forgot to erase.
"Yup. Oh, I see. You didn't hear about it, huh? There was an incident yesterday, and some people in the track team got injured during practice. but they got injured during practice, I guess it's because of lack of sleep, so morning practices will be cancelled for a while"
The bolded phrase seems like something you forgot to erase.