MB Translation Updates

Let's talk about the port of the port of the port of the update of the port of the port of the update of the expansion of the game that will apparently never be awesome enough.

Moderator: Staffers

Unread postby Soulanger » May 19th, 2006, 4:38 am

BTW, will it have beta release like what happened to Tsukihime?
Soulanger
Addict
 
Posts: 86
Joined: August 28th, 2005, 7:43 am

Unread postby Ryuusoul » May 19th, 2006, 12:07 pm

I'm not sure. It may have a very limited one, as the project isn't anywhere near as large in terms of script size as Tsukihime.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby Soulanger » May 20th, 2006, 6:11 pm

Dang any release date? :o
Soulanger
Addict
 
Posts: 86
Joined: August 28th, 2005, 7:43 am

Unread postby Ryuusoul » May 21st, 2006, 2:55 am

No. It'll be done when it's done. We have no way of telling, as both I and TheXev are incredibly busy in real life.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby TheXev » May 22nd, 2006, 9:21 am

Melty Blood will most likely have direct to public releases, since all choices are made in battle, and the game can be tested as new scripts are inserted. Expect ReACT and Original patches to be released at the same time, for story mode...
User avatar
TheXev
The only Karon Fanboy
 
Posts: 494
Joined: February 10th, 2004, 2:17 am
Location: Corry PA, USA

Unread postby Soulanger » May 22nd, 2006, 11:28 pm

Okay. Nice. When will we expect then.
Soulanger
Addict
 
Posts: 86
Joined: August 28th, 2005, 7:43 am

Unread postby Message » May 23rd, 2006, 12:10 pm

Soulanger wrote:
Ryuusoul wrote:
Soulanger wrote:Dang any release date? :o
No. It'll be done when it's done.
Okay. Nice. When will we expect then.

Soulanger, stop asking when our projects will be finished. You have been warned several times before, this will be your last chance. The next time you break the rules, you will be banned permanently.
User avatar
Message
Master of Bad Puns
 
Posts: 1845
Joined: October 25th, 2004, 6:27 pm
Location: Netherlands

Unread postby Ryuusoul » May 24th, 2006, 5:09 am

I'm done with the Arcade Mode dialogue sequences.

What remains translations-wise are the spoken dialogues at the end of each character's Arcade Mode, the win quotes for each character (after a match), and any random menu/game pictures that still need to be translated.

As usual, there is no timeline for completion. It will be done when it is done.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby Soulanger » May 24th, 2006, 9:51 pm

Message wrote:
Soulanger wrote:
Ryuusoul wrote:[quote="Soulanger"]Dang any release date? :o
No. It'll be done when it's done.
Okay. Nice. When will we expect then.

Soulanger, stop asking when our projects will be finished. You have been warned several times before, this will be your last chance. The next time you break the rules, you will be banned permanently.[/quote]

Waa! Gomenasai! Gomenasai! Gomenasai! :(
I forgot about that rule. I just cant seem to help but ask. Summer vaction is going to end and i wont be able to play. :( Gomen...
Soulanger
Addict
 
Posts: 86
Joined: August 28th, 2005, 7:43 am

Unread postby Ryuusoul » May 27th, 2006, 12:24 am

What's left: Win quotes and menu/picture translations.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby Dectilon » May 27th, 2006, 11:27 am

Maybe you could include a little text file that translates the threat quips and win quips. :)
- "I can't help to be angry when I'm furious!"
Dectilon
Crack Desu!
 
Posts: 252
Joined: July 8th, 2005, 10:49 am

Unread postby Ryuusoul » May 27th, 2006, 1:40 pm

The win quotes after each battle can be inserted into the game.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby Dectilon » May 27th, 2006, 5:57 pm

Eh, I mean the ones spoken in-game. Ya know, at the start of battle Nero sometimes says "okiro, shokushin no shikan da" etc. That stuff would be nice to have translated too. (That's one of the few I've gotten translated for me :)
- "I can't help to be angry when I'm furious!"
Dectilon
Crack Desu!
 
Posts: 252
Joined: July 8th, 2005, 10:49 am

Unread postby Soulanger » May 28th, 2006, 11:28 am

Same case as the Arcade endings. But this is harder. There are no portrait whatsoever to change. :(
Soulanger
Addict
 
Posts: 86
Joined: August 28th, 2005, 7:43 am

Unread postby Dectilon » May 28th, 2006, 11:49 am

Now I'm all confused :)

I just meant that maybe you could type out the quips in romanji in a txt-file, and then translate. I think it would be appreciated by people to know what they are saying.
- "I can't help to be angry when I'm furious!"
Dectilon
Crack Desu!
 
Posts: 252
Joined: July 8th, 2005, 10:49 am

Unread postby Ryuusoul » May 28th, 2006, 2:21 pm

Dectilon wrote:Eh, I mean the ones spoken in-game. Ya know, at the start of battle Nero sometimes says "okiro, shokushin no shikan da" etc. That stuff would be nice to have translated too. (That's one of the few I've gotten translated for me :)


That's actually "Okiro, shokuji no jikan da".

It really all depends on how motivated I am. I've been translating for quite a while and am anxious to get this project done.

I can foresee myself doing the dialogue maybe at the beginning and end of each battle. As for all the other ones, you can just forget it. They literally number in the thousands.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby Dectilon » May 28th, 2006, 6:59 pm

That's actually "Okiro, shokuji no jikan da".


Yeah, I know. It's just that it's been a while since I practiced my letters ^^ Sorry about that.

I guess it's a bother. I guess I got greedy considering the speed you've been working at :) Keep up the good work!

EDIT: Maybe you could translate just this one quip that Nanaya says at the start of battle sometimes: "uketoreo, anata e no tamuke no hana da."

Plz? :)
- "I can't help to be angry when I'm furious!"
Dectilon
Crack Desu!
 
Posts: 252
Joined: July 8th, 2005, 10:49 am

Unread postby Ryuusoul » June 11th, 2006, 8:36 pm

I've been a little busy, so this took me longer than I originally predicted, but translation is now complete.

We have photoshopping and script stuff left.
User avatar
Ryuusoul
The only Shirou fanboy
 
Posts: 318
Joined: September 5th, 2004, 3:05 am

Unread postby md » September 3rd, 2006, 11:40 pm

Proof reading has dropped significantly since school started again for me. Working as I can.
User avatar
md
Crack Addic!
 
Posts: 208
Joined: June 18th, 2005, 4:01 am

Unread postby Tuxedo717 » October 2nd, 2006, 12:52 am

Hey this is my first post here, been looking for some info on an english patch for re-act for so long :)

mainly because i just got done watching the tsukihime anime (After playing the untranslated melty blood first) and it opened my eyes about most of the characters...i'm really interested in what melty blood's story has to offer :D

it's been a month since any update on this was heard but i assume its still being worked on, even with school holding it back a bit?

anyways just wanted to say keep it up! and i hope you guys dont abandon it or anything @_@ good luck on its completion :P
Tuxedo717
Totally hardly posted
 
Posts: 2
Joined: October 2nd, 2006, 12:49 am

Previous

Return to Melty Blood Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron