A question about translation

Talk about Gravity's Arcturus here!

Moderator: Staffers

A question about translation

Unread postby starkwong » May 19th, 2004, 2:41 pm

I am currently operating a project for converting the Simplified Chinese version of Arcturus to Traditional Chinese version, as well as fixing the bugs found in that version. Can someone answer how do this project translates (or modifies) the contents in .rsa files? I am currently changing the length index of the string to fix the bugs but I don't think this method is good. Are there any tools to completely decodes the .rsa files back to plain text?
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby Soulfang » May 20th, 2004, 1:58 pm

...
User avatar
Soulfang
Is this loli?
 
Posts: 67
Joined: November 12th, 2003, 10:56 pm
Location: Tampa Bay Area, FL, USA

Unread postby starkwong » May 21st, 2004, 3:08 pm

Thank you so much! I may help on this project if you wish...
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby Daichi » May 23rd, 2004, 12:26 am

Sure we are always looking for more help, in what sorta ways can you lend a hand?

-Daichi :o
User avatar
Daichi
Mazin Go!
 
Posts: 55
Joined: March 13th, 2004, 11:28 pm
Location: Pacific Coast

Unread postby starkwong » May 23rd, 2004, 9:22 am

Daichi wrote:Sure we are always looking for more help, in what sorta ways can you lend a hand?

-Daichi :o


I may help in translating the scripts to English when this project becomes active again...
As well as patching the script for some strange feature (Such as the "Pass man 2000" hidden in the script - which I patched for Chinese version) or bug fixes.
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby AznTyrant256 » July 14th, 2004, 4:42 am

where is this starkwong dude? we could use him!
AznTyrant256
Might just like this board
 
Posts: 36
Joined: March 30th, 2004, 5:11 am

Unread postby starkwong » July 15th, 2004, 2:11 pm

AznTyrant256 wrote:where is this starkwong dude? we could use him!


I'm still here!

I talked with Daichi for some times already. The approaches we are using are simular (I adopted the RSA tools from yours for my Traditional Chinese project, the result is not bad...just need tuning)

I can work for this project in any fields you like, just tell me!

You may look at some translated Arcturus data at the following URL: (The page is in Chinese, but the contents are in English)
http://starkwong.ivehost.net/arc/?s=english
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby AznTyrant256 » July 15th, 2004, 2:56 pm

yeah! we could definitly use your help! there is too much to do for one person. And plus when I translate I spent alot of time on certain things cause I want localize it good. And if you could lend your hand that be great!!! like all misc item stuff and scr files.

like I'm trying to keep a consistency in the main story line, cause every translator is different so I dont want it seem in-consistent. All of sudden the translation seems different ya know?

so if you could lend us a hand on the scr and all these item text that be great!! and it also motivates me to work more, since I'm the only one doing it, it just seems boring lol
AznTyrant256
Might just like this board
 
Posts: 36
Joined: March 30th, 2004, 5:11 am

Unread postby starkwong » July 18th, 2004, 8:58 am

Just translation some of item.txt...surely it's very boring

Maybe I will switch to the scr stuff for some times first

The updated item.txt is uploaded to my site also, and modify date is added to the file list.
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby AznTyrant256 » July 18th, 2004, 7:53 pm

thanks dude
yeah do some SCR too
just teh story line I'm pretty anal about XD just for the purpose of consistency ya know.
AznTyrant256
Might just like this board
 
Posts: 36
Joined: March 30th, 2004, 5:11 am

Unread postby starkwong » July 19th, 2004, 11:44 am

Are there any methods to show the dialogs with capitalisation?
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby AznTyrant256 » July 25th, 2004, 12:40 am

no there isnt, we dont know whats wrong yet, so we'll look into it once the translation is at a good percentage
AznTyrant256
Might just like this board
 
Posts: 36
Joined: March 30th, 2004, 5:11 am

Unread postby starkwong » July 26th, 2004, 3:07 pm

Oops...I under-estimate the effort needed to translate a scr file...There are so many Katakana words that hard to find its English equivalent.
And there are some completely different sentences between the two versions of Arcturus.
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm

Unread postby AznTyrant256 » July 29th, 2004, 4:55 am

I know starkwong, and since the two language are completely different. Its gonna be alot of work.
AznTyrant256
Might just like this board
 
Posts: 36
Joined: March 30th, 2004, 5:11 am

Unread postby starkwong » July 31st, 2004, 3:51 am

all scr files of Ragnie have been translated and uploaded to my site (The filename is ragnie.rar)
starkwong
Posting more than n00bs
 
Posts: 20
Joined: May 10th, 2004, 1:15 pm


Return to Arcturus Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests