Credits - Romaji or real meaning

Post about your projects or talk about mirror moon projects that haven't been announced yet... or something.

Moderator: Staffers

User avatar
Might just like this board
Posts: 59
Joined: December 7th, 2006, 12:12 pm
Location: El Hazard

Credits - Romaji or real meaning

Unread post by Jinnai » May 23rd, 2009, 2:21 am

While translating Popotan I cam across the alias 生野菜 for their assistant programmer. It an alias as it translates perfectly to "Raw Vegetables".

My question is, should it be translated in the English version as "Nama Yasai" or "Raw Vegetables" for the name. I am leaning for the latter as a Japanese indivisual would realize the intended word for what it is, but an English speaker would not. However, unless they are foreign words translated into Japanese, standard practice is to display the romaji.

Post Reply