serialies wrote:apart from fate/zero, what works made by N+ are being translated/have been translated?
although im expecting a "None", im holding out on the tiny tiny strand of hope that someone is translating Hanachirasu, and maybe Sabbat Nabe.
serialies wrote:@ SPerson: thanks for the info...but is there english or romaji ver of that game name? Xd sorry but i really cant do moonspeak...(even though im asian...*shame*)
and i had a quick look and it seems there are some new copies floating around of phantom of inferno, but its still pretty limited...but i cant afford to spend on games as uni is starting again...books alone are like half a grand
even though im asian
And Saya no Uta is being worked on by bas, Teus, puKKa, DoubleYou and me. No eta at this time.
Message wrote:A very rough estimate of the current state of affairs is that 20% of the script is translated. Editing will start as soon as some other projects and obstacles are out of the way. As I said, no ETA can be given at this point. It'll take a while yet.
The project website is http://saya.mirrormoon.org/ , but note that this is NOT a mirror moon project. It's just hosted on mm.org for convenience.
Message wrote:Alas, we didn't get any applications to our call for translation help. Sebasdoes had to call quits because it wasn't any fun to translate anymore (looking up every other word), but noone else has stepped up to the plate yet. If you happen to know someone with a few years of Japanese schooling behind him...
Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest