Page 1 of 1

Higurashi translation

Posted: July 20th, 2008, 7:37 am
by Ferozban
Hi,

i dont know how to find any info about it,but i was wondering if anyone of you know about a translation for the higurashi games?

is there allready one? is one in progress? where do i get more info about it?

anything will help.

thx ~fb

Posted: July 20th, 2008, 7:40 am
by AlinSabel
I'll assume you're talking about the game. So CLICK HERE.

Posted: July 20th, 2008, 9:07 am
by Ferozban
thx, that actually looks promising.

if i understood right, they have translated most of the days from the first arc. the Onikakushi-hen.

well there's a long way to go for translating all 8 arcs, but i'm glad someone took the prject

Posted: July 20th, 2008, 3:42 pm
by shirou12
this is a damn good anime, eventhough i havent read the game yet.

Posted: July 20th, 2008, 5:34 pm
by Ferozban
yea, the anime and the manga are very good.

so i thought the game has to be even better, since it is the same with fsn.

well, i will post a little review after i finished the translated part

Posted: July 20th, 2008, 6:17 pm
by SPerson
Ferozban wrote:thx, that actually looks promising.

if i understood right, they have translated most of the days from the first arc. the Onikakushi-hen.

well there's a long way to go for translating all 8 arcs, but i'm glad someone took the prject
This translation has quite a few translation mistakes/inaccuracies if I remember correctly, so use at your own risk.

Posted: July 20th, 2008, 8:35 pm
by AlinSabel
Wow, you must be the first person who's said that. At least, the siblings translating it have asked if it's a good sign if all the reviews never mention translation quality...

Anyway, on #denpa, they did mention that the translations being released aren't 'finished', they're still sorta rough... meaning they'll go back, I suppose. Just think of this as an alpha release? :P

Posted: July 20th, 2008, 8:59 pm
by Sonozaki Futagotachi
Greetings to fans of mirror moon!

Yeah, I did have some mistakes and inaccuracies, especially in the early parts :oops:. We try to fix up the writing before each release, but sometimes it's only after some time has passed that we notice that some parts could stand to be smoother. Fortunately we haven't needed to correct the overall structure of the story.

A Japanese native speaker contacted us recently, and has been kind enough to answer our questions, even checking through some of the early script. He's really helped us fix or clarify a few places we weren't sure about, and caught some of those mistakes, so we're working on fixing those up along with writing translation notes, to be completed with the final release.

So yeah, it _is_ basically a work in progress if you read our chapter-by-chapter releases, but we're trying to get it as good quality as possible for the final release, especially because it stands alone in the demo version.

So hey, please let us know where there's mistakes and inaccuracies! There could be something we or even the Japanese checker haven't noticed in this more recent check-through. PM is probably best, so we don't spoil any new readers 8) .

Thanks,

Shion (Sonozaki Futago-tachi)

Posted: July 20th, 2008, 9:20 pm
by SPerson
Don't take my words seriously, I meant no offence there. I didn't see your later releases too, I bet they're of a higher quality, so, keep up the good work, I know just how much pain translating can be (especially from Japanese)

Posted: July 20th, 2008, 9:31 pm
by Sonozaki Futagotachi
No offense taken, I'm just looking for feedback where it's available, since we're still relatively new to translation :wink: . What have you worked on?

Shion (Sonozaki Futago-tachi)

Posted: July 20th, 2008, 10:10 pm
by SPerson
Sonozaki Futagotachi wrote:No offense taken, I'm just looking for feedback where it's available, since we're still relatively new to translation :wink: . What have you worked on?

Shion (Sonozaki Futago-tachi)
Oh, actually I'm new to this myself. I only worked on a few comiket doujinshi before, but I'm considering joining some genuine scanlation group, not sure which yet. I also realize just how much time it takes to translate anything, so I'm still reluctant.

Posted: July 20th, 2008, 10:16 pm
by Ferozban
wow to see the project leader in this thread :)

well while you're here:
thx for the hard work you do to translate it. i nearly gave up hope finding higurashi translated.


since you're here, i have a little question:
what does it mean that
Days 1-5,9-13
are translated?
does that mean that the game will run in japanese the moment i reach day 6 and will stay japanese until the end of day 8?

~thx fb

Posted: July 20th, 2008, 10:40 pm
by Sonozaki Futagotachi
You're very welcome, Ferozban!

Your question is actually a very common one. Basically, there is no story for days 6-8. It goes straight from day 5 to day 9, which begins with the line "After that several days passed" :) .

SPerson, good luck with whatever you decide to do. Translation does take time, and a good translation takes even longer, but I've found that it can go better if you find a good rhythm for doing a reasonable amount each day or week.

Shion (Sonozaki Futago-tachi)

Posted: September 29th, 2008, 8:19 pm
by zweiterversuch
I have a question.
It has nothing to do with the translation but I don't want to make a new topic for it. It is something really, really insignificant.

NOte: It maybe insignificant but it is a huge spoiler!! so don't read if you haven't seen the series or played the game.

Example: Who is luke skywalker's father? (insignificant question, huge spoiler.)

Question:
Everybody who...
► Show Spoiler
turns into a psycho due to...
► Show Spoiler
but to be
► Show Spoiler
they must have...
► Show Spoiler
so why is Keiichi...
► Show Spoiler
I mean, he isn't from hinamizawa.
And I think that was never explained in none of the series. I was thinking...
► Show Spoiler
so I am not sure anymore.
Would somebody please tell me if that is explained in the game or if that is a hole in the plot?
Is there going to be a third season of the anime or is it already over?

Posted: September 30th, 2008, 6:17 am
by Phlebas
It's been a while since I both saw the anime and played the game, but...
► Show Spoiler

Posted: September 30th, 2008, 12:22 pm
by zweiterversuch
Phlebas wrote:It's been a while since I both saw the anime and played the game, but...
► Show Spoiler

Well, that is true, in comparison with Tomitake and co. Keiichi has been longer in Hinamizawa but if I remember correctly, Tomitake was...
► Show Spoiler
Apparently I will have to play the game to understand what happens...
The anime is a lot shorter than the game right?

Posted: October 3rd, 2008, 2:53 am
by Ryougi07
I'm sure it was because of
► Show Spoiler

Posted: October 3rd, 2008, 1:58 pm
by Kid-Wolf
Oh great now I so want to see this anime, along with wanting to play the Visdual Novel if possible. From what I was told
► Show Spoiler