CLANNAD - Kotomi's Parent's (chain)-Letter

Chat that's general in nature. (Stuff that doesn't belong in any other forum.)

Moderator: Staffers

CLANNAD - Kotomi's Parent's (chain)-Letter

Unread postby lolipedofin » January 23rd, 2008, 8:53 pm

I made this thread just for fun... :wink: If you already watched the episode 14 of Clannad, write down the letter from Kotomi's parent in all the language as shown in the anime!!! Even if it's wrong, write down just like what it said in the anime, even though it's wrong (point out the mistake too if you can). For languages like Arabic, Russian, Japanese that use special letters, write down the romaji lettering too.... If you want to translate the letter into other language not used in the anime feel free to do so.

Try to fill it all and have fun!!

Japanese: この鞄は見つけたらどうか娘に届けてください. ("Kono kaban wa mitsuketara douka musume ni todokete kudasai.") Hiragana/Kanji Credit to: Apple

English: "If you find this suitcase please take it to my daughter"

French:

Arabic:

Dutch: "Als je deze koffer vindt, geef ze aan onze dochter." (Should be, "Als je deze koffer vindt, geef het aan onze dochter") - Credit to: Henduluin

Italian:

Hindi:

Indonesian: "Kalau anda menemukan tas ini, agar memberikan pada putri kami" (the most correct phrase should be, " Jika anda menemukan tas ini, tolong bawakan pada putri saya." The original one, will sound like this in english, "If/Should you find this suitcase, to give it to our daughter")

Urdu:

Portugese:

Korean:

Russian:

Mandarin: "如果你找到这个手提箱,请把它交给我的女儿" (chinese pinyin:"ru guo ni zhao dao zhe ge shou ti xiang, qing ba ta jiao gei wo de nu er") - Credit to: biran 007 with revision from: Kanzar and WingZero


Note:
- The fansub (eclipse) said that the last passage as Chinese, which in my knowledge is wrong since the language doesn't exist, I think it's suppose to be either mandarin or cantonese, i just can't tell what..
- Part of the Indonesian line is a bit hard to hear, let alone understand... so i use the closest to what i hear and what sounds reasonable.
Last edited by lolipedofin on February 5th, 2008, 10:38 am, edited 8 times in total.
Uchi kaeru....
User avatar
lolipedofin
DESU DESU!
 
Posts: 914
Joined: May 31st, 2007, 12:04 am
Location: Lolitopia

Unread postby WingZero » January 23rd, 2008, 9:12 pm

I made out a bit of what was said for the "Chinese" version of the message.

It's not Mandarin nor Cantonese. Doesn't sound like any dialect I've ever heard of either, but I made out a couple of words, so it's probably some obscure dialect.
WingZero
Crack Desu!
 
Posts: 392
Joined: December 21st, 2007, 10:49 pm

Unread postby lolipedofin » January 23rd, 2008, 9:19 pm

Well, write it down please...
Uchi kaeru....
User avatar
lolipedofin
DESU DESU!
 
Posts: 914
Joined: May 31st, 2007, 12:04 am
Location: Lolitopia

Unread postby Rynax » January 23rd, 2008, 10:51 pm

Internet: if u fnd this suitcase plz take it 2 my daughtr.
Rynax
Posting more than n00bs
 
Posts: 22
Joined: October 21st, 2007, 11:57 pm
Location: TExas

Unread postby lolipedofin » January 24th, 2008, 5:07 am

Haha... very funny :roll:
Uchi kaeru....
User avatar
lolipedofin
DESU DESU!
 
Posts: 914
Joined: May 31st, 2007, 12:04 am
Location: Lolitopia

Unread postby Henduluin » January 24th, 2008, 8:14 am

In dutch with an absolutely horrible accent: Als je deze koffer vindt, geef ze (lol, has to be "het") aan onze dochter.
The meaning of life is to give life meaning.
User avatar
Henduluin
Crack Desu!
 
Posts: 341
Joined: November 5th, 2006, 3:29 pm
Location: Dutchtopia

Unread postby biran007 » January 31st, 2008, 11:01 pm

i am a chinese
i like clannad very much
it's my pleasure to share the chinese translation
chinese:如果你找到这个手提箱,请把它交给我的女儿
chinese pinyin:ru guo ni zhao dao zhe ge shou ti xiang, qing ba ta jiao gei wo de nv er
User avatar
biran007
Might just like this board
 
Posts: 31
Joined: January 30th, 2008, 10:56 pm

Unread postby biran007 » February 1st, 2008, 4:54 am

WingZero wrote:I made out a bit of what was said for the "Chinese" version of the message.

It's not Mandarin nor Cantonese. Doesn't sound like any dialect I've ever heard of either, but I made out a couple of words, so it's probably some obscure dialect.


i'm sure it was not pronounced by Chinese
few Chinese could get the sentence
User avatar
biran007
Might just like this board
 
Posts: 31
Joined: January 30th, 2008, 10:56 pm

Unread postby Kanzar » February 1st, 2008, 10:23 am

biran007 wrote:chinese:如果你找到这个手提箱,请把它交给我的女儿
chinese pinyin:ru guo ni zhao dao zhe ge shou ti xiang, qing ba ta jiao gei wo de nv er

ru guo ni zhao dao zhe ge shou ti xiang, qing ba ta jiao gei wo de nu er

Just a tiny typo. :P AFAIK, 女儿 isn't commonly pronounced as nu er, but as nu'r. For the sake of non-Chinese people, it'd probably be better to keep it as nu er.
Kanzar
Crack Addic!
 
Posts: 164
Joined: July 31st, 2007, 3:41 am

Unread postby WingZero » February 1st, 2008, 5:54 pm

nv could have been intentional.

Had you tried to type that character out on the computer, you would have had to do nv.
WingZero
Crack Desu!
 
Posts: 392
Joined: December 21st, 2007, 10:49 pm

Unread postby Kria » February 1st, 2008, 10:33 pm

Just for fun I'll give you an icelandic translation of that...

"Ef ?? finnur ?essa skjalat?sku viltu ?? vinsamlegast fara me? hana til d?ttur minnar."
User avatar
Kria
Totally hardly posted
 
Posts: 10
Joined: January 15th, 2008, 2:44 pm
Location: Iceland

Unread postby Kria » February 1st, 2008, 10:34 pm

Just for fun I'll give you an icelandic translation of that...

"Ef ?? finnur ?essa skjalat?sku viltu ?? vinsamlegast fara me? hana til d?ttur minnar."
User avatar
Kria
Totally hardly posted
 
Posts: 10
Joined: January 15th, 2008, 2:44 pm
Location: Iceland

Unread postby Kria » February 1st, 2008, 10:35 pm

Kria wrote:Just for fun I'll give you an icelandic translation of that...

"Ef ?? finnur ?essa skjalat?sku viltu ?? vinsamlegast fara me? hana til d?ttur minnar."


Darn, that is fucked up, sorry. sorry for the double-post too.
User avatar
Kria
Totally hardly posted
 
Posts: 10
Joined: January 15th, 2008, 2:44 pm
Location: Iceland

Unread postby Kanzar » February 1st, 2008, 11:40 pm

WingZero wrote:nv could have been intentional.

Had you tried to type that character out on the computer, you would have had to do nv.


True that. But just for pinyin... :D
Kanzar
Crack Addic!
 
Posts: 164
Joined: July 31st, 2007, 3:41 am

Unread postby lolipedofin » February 2nd, 2008, 9:11 am

Sorry guys, i haven't got the chance to update the list...

The mandarin (i presume) you jot down was all in question mark in my pc... and so does some part of the Icelandic. I'll try change my language first, then update it...
Uchi kaeru....
User avatar
lolipedofin
DESU DESU!
 
Posts: 914
Joined: May 31st, 2007, 12:04 am
Location: Lolitopia

Unread postby Shenzo » February 2nd, 2008, 4:54 pm

In french : "Si vous trouvez cette valise, rapportez la a ma fille s'il vous plait"
User avatar
Shenzo
Totally hardly posted
 
Posts: 13
Joined: January 8th, 2008, 12:40 pm

Unread postby WingZero » February 2nd, 2008, 5:26 pm

To nitpick a little:

"Si vous trouvez cette valise, rapportez la ? ma fille s'il vous plait."

Also, you hax your post count D=

@ loli: The Chinese line appears normally in West Europe (ISO) unicode.
WingZero
Crack Desu!
 
Posts: 392
Joined: December 21st, 2007, 10:49 pm

Unread postby lolipedofin » February 3rd, 2008, 3:28 am

Well... not in my pc...

The french correction you just posted also appeared as a one bold question mark in my screen, "?"

That said, it's also gonna take a while to update the french line...
Uchi kaeru....
User avatar
lolipedofin
DESU DESU!
 
Posts: 914
Joined: May 31st, 2007, 12:04 am
Location: Lolitopia

Unread postby WingZero » February 3rd, 2008, 4:28 am

Oh. Hm. That's weird. Maybe that's why he left it out of his line.

It's supposed to be an a with a downward accent.

\
a

like that (obviously, a lot smaller >_>)
WingZero
Crack Desu!
 
Posts: 392
Joined: December 21st, 2007, 10:49 pm

Unread postby Shenzo » February 3rd, 2008, 2:38 pm

Yes, that's why I put a simple "a", the other "a" gave me an error (look at my post count xD) and a "?".
User avatar
Shenzo
Totally hardly posted
 
Posts: 13
Joined: January 8th, 2008, 12:40 pm

Next

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest