Bejarid wrote:Yeah, I kick anything else [Line...] and howl of berserker.
And then, I copy back the translated text in place of the original text in the original file, between the script lines.
If I understand correctly, that might be one too many assumptions... it sounds like a single mistake (e.g. a missing paragraph separator) could screw up the rest of the file easily. I'm also not so sure that it's a good idea to attempt to remove lines and howls - you can't really be 100% sure they're not needed until you see context...
It might be okay for FSN specifically, but, IMHO, better leave it up to the translator to decide. At any rate, I'll look it when I have some spare time...
Sorry, I want to say anything but
... Yeah I need to pratice more my poor english I know ^^
It's the only thing I can't rescript easly, so I let it, but in anycase, the translation should be done with the game open imo.
But yes, one mistake (no space in begin of a line for example) screw up the file. However it's not really hard to find and correct so...
I do it in .Net for performance reason, I can clean all the files of FSN in 0,5 sec, and rescript them in few seconds when I need ^^
Sources should be not too hard to understand I think... But comments are in french (google translate will by your friend
Believe me or not, I do it in JS in first time, and clean the first file take 10 minutes. Now I clean 727 files in less than one sec... And a more complicated cleaning. But sure other language can make the same result
) In my case I just find it easy to use (debug, performance optimisation...) and
But I don't really understand why you use the PO format, isn't it use for translate programs ? A novel like FHA should not be translate this way, string by string, I think.
Yes, a wiki would be better if doing it in a small team, but it kind of discourages casual contributors. Either way, I'm preserving the order in which the lines appear, so it's not like each line is translated entirely out of context...
Using a standard format also means being able to move data between different apps easily if needed.
Well, a Wiki is for casual contributor. He find an error ? He click on "Edit", correct the error, and click on "Submit". Same for translation. No download or register needed ^^ I think it's the simplest way for accept casual participation, but I may have wrong.
PO format is relevant if you want to use translate related apps, yes, but I haven't find any of them really usefull for translate something like FSN/FHA. So a free format are enough for me.